スポンサーサイト

  • --/--/--(--) --:--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

關于書的五問

  • 2009/11/16(月) 19:28:24

01 请打开离你手边最近的一本书。找到并写下第39页第7行的一句话。  

“将这样的扭曲再一次加以扭曲,今川才勉强能够正直地活下来。”
——铁鼠之槛(上)/京极夏彦/世纪文景



02 请打开你最喜欢的一本书。找到并写下第39页第7行的一句话。

「大男はこれに刺激され、子供に負けじとばかりにやってみると、これがなんと両手でやっとさしこむことができたという情けないしまつであった。」
——図説日本妖怪大全/水木しげる/講談社
竖版,所以是第7列。我最喜欢的书其实是画集~~



03 请打开随意一本外语书。找到并写下第39页第7行的一句话。

すると女中の狐が「今、京都では猟犬が多いですから、大変危険です。お止めください」と言いました。
——日本民间传奇『御伽草子』精选/编者 金井五郎等/外研社



04 请打开书架最上一排上左数第一本书。找到并写下第39页第7行的一句话。

学生時代から、南は佳也の人を拒むような雰囲気をまるで気にせず話しかけてくる貴重な友人だった。
——ボーダー·ライン/久能千明/角川書店
同样也是竖版第7列。



05 请打开封面是你最喜欢的颜色的一本书。找到并写下第39页第7行的一句话。

同1,虽然不是最喜欢的(最喜欢的是画集),不过这本很PL~

この記事に対するトラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事に対するコメント

啊,只想說我也在看鐵鼠=3=
第三本的翻譯換了新人,比較喜歡1.2本的譯文,結果四本還是沒用回來,淚
忽略錯字還翻得不錯w

  • 投稿者: ivyzww
  • 2009/11/16(月) 21:02:51
  • [編集]

扑倒~~~!小i好久不见!【咦
铁鼠被我淘回来挺巧合的,也许完全是被封面吸引了也说不定@@
话说我这个版本只有很厚的两本?虽说上面写的是京极夏彦作品04……
翻译得还可以,也没有错字~译者是:王华懋?

  • 投稿者: 澄
  • 2009/11/18(水) 18:11:25
  • [編集]

この記事にコメントする

管理者にだけ表示を許可する
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。