スポンサーサイト

  • --/--/--(--) --:--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【原創】艷雪

  • 2008/04/28(月) 21:20:30


完成日:08年4月28日
修改日:08年5月6日
迷茫徘徊于大雪紛飛的謎之森的色依蓮,年幼的死靈法師。

終于………………
這張我已經畫煩了==
裝飾性很強,雖然不應景,不過倒是很適合做聖誕賀圖。。。。。(遠目..
又,偷懶的過,去掉了可憐的背景人物海因叔叔_ _||||||||||||||

スポンサーサイト

-____,-

  • 2008/04/26(土) 02:59:30

+朱雀+
62.0%男性倾向,38.0%女性倾向
评点:不论语句的斟酌、信手拈来不拘俗套的观点,都给人一种豪情洒脱的形象,倜傥中有大丈夫气。
yodao | 博客男女

【BGM】於是限時奉上幾乎所有曾經的和進行時的背景音樂/歌曲~

  • 2008/04/13(日) 01:33:58

因爲我還是喜歡配合版面來更新,所以這只是一時的~
五月的時候會換回原來單一曲目的播放器。

選擇收聽曲目時:
請先點選曲目名然後點擊Click,點擊之後到聲音放出之時會有數分的loading間隔,長短視網速而定。
停止當前播放中的曲目時:
請先在曲目菜單裏面選擇(stop)然後點擊Click。
※若在曲目播放過程中點擊Click則會從頭開始播放當前曲目。

輕殿
天野月子的花冠放在最後一首~
老實說我覺得不能說它好聽,我娘親就會嫌它吵。但是有時我會被感動,還有就是自己唱起來的話有种很發洩情緒的功效,笑。

【歌詞翻譯】天野月子----花冠

  • 2008/04/10(木) 23:33:11

【歌詞翻譯】天野月子----花冠

最近半個月狂愛這首歌,幾乎每晚都要嚎一把。
一直就覺得天野月子的歌詞意境極其耽美,唔,不是女性向,而是極度唯美的意思。
這首歌開篇的悠揚頓挫描繪了一幅戰事之後的寧靜,待到節奏漸起,卻流露出絲絲絕望之意。
歌詞翻譯好久不弄了,這次實在沒忍住。。。
和以往一樣,有個人潤色。

花冠
作詞/作曲:天野月子 編曲:戸倉弘智
翻譯:紀丹澄

続きを読む

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。